30.9.06

O : Oxímoron

Es veu que "negra neu" o "carbó blanc" són exemples d'oxímorons o d' oxímora , però la veritat és que només en són dos exemples apataterats i ridículs, vàlids només per evitar de donar-ne una definició clara però científica.

El poder de fabricació de sentit d'aquesta figura retòtrica, combinant estretament termes de significat oposat serveix a poetes i a periodistes tant per fer meravelles com per fer barbaritats i algun que altre joc de paraules graciós.

N'analitzarem alguns exemples frapants .... en dues o tres llengües per veure què donen de sí aquestes bèsties salvatges de la llengua.

Però abans, començarem pel començament i mirarem d'aclarir això del nom, el plural o la invariablitat del nom:

A Wikipedia llegim això :

An oxymoron (plural "oxymora") (noun) is a figure of speech that combines two normally contradictory terms (e.g. "deafening silence"). Oxymoron is a Greek term derived from oxy ("sharp") and moros ("dull"). Oxymora are a proper subset of the expressions called contradiction in terms. What distinguishes oxymora from other paradoxes and contradictions is that they are used intentionally, for rhetorical effect, and the contradiction is only apparent, as the combination of terms provides a novel expression of some concept.

Mentre que a la seu Oximoron ... diuen que el terme és invariable en plural

"¿Cuál es el pural de "oxímoron"? Oxímoron permanece invariable en plural: los oxímoron.

· ¿"Oxímoron" se escribe con o sin acento en la "i"? Es una cuestión discutida y nadie se pone de acuerdo; consiguientemente, que cada uno decida por sí mismo. Por el contrario, la acentuación en la última sílaba, es definitivamente errónea."

Els hi suposem manca d'experiència, però no mala llet. Per tant, els ho perdonem.

Això no treu que nosaltres tirem pel dret i decidim com ha d'anar de veritat:
en anglès: oxymoron / oxymora
en francès: oxymoron / oxymora
en castellà: oxímoron/oximorones (¡Te guste o no!)
en català: oxímoron /oxímorons (T'agradi o no!)

Si algú té res en contra, que ho digui ara i aquí (demostrant que té més raó que naltros)... o que calli per sempre. ;-)

+++

La Vanguadia, en l'edició del diumenge 27 de gener de 2012, en l'apartat de Cultura, inclou un article que fa així :

Investigadores españoles descubren cómo los oxímoron generan
una intensa actividad cerebral

"Madrid. (EUROPA PRESS). - Investigadores del Basque Center on Cognition, Brain and Language (BCBL) de San Sebastián aseguran que la combinación de dos palabras de significado opuesto en una misma estructura sintáctica, figura literaria conocida comooxímoron, genera una intensa actividad en el área frontal izquierda del cerebro.

El trabajo, que publica la revista NeuroImage, demuestra científicamente cómo las figuras retóricas estimulan la actividad cerebral, algo que en cambio no se consigue cuando se trata de una expresión neutra o incorrecta.

"Nuestra investigación demuestra el éxito a nivel retórico de las figuras literarias, y la razón de su efectividad es que atraen la atención de quien las escucha", explica al Servicio de Información y Noticias Científicas (SINC) Nicola Molinaro, autor principal del estudio.

El investigador señala que el resultado de los experimentos se relaciona "con la actividad que requiere procesar la abstracción de figuras retóricas como el oxímoron, que tratan de comunicar cosas que no existen".

Entre todas las figuras retóricas se escogió ésta por su fórmula sencilla de construir, lo que facilita medir con mayor precisión la actividad cerebral que genera, ya que no ocurre así con otras figuras más complejas, como las metáforas." (...)

Per llegir l'article sencer

Actualització: 29.1.2012

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *



No hay comentarios: